主页>新闻>  正文

特别推荐:清代玉扳指

发布时间:2020-04-29 21:14来源:
玉扳指,又叫玉 ,本意是拉弓射箭时扣弦用的一种工具,套在射手右手拇指上,以保护射手右拇指不被弓弦勒伤的专用器物。后来引申为能够决断事务,具有身份和能力的象征传说在清

玉扳指,又叫玉

,本意是拉弓射箭时扣弦用的一种工具,套在射手右手拇指上,以保护射手右拇指不被弓弦勒伤的专用器物。后来引申为能够决断事务,具有身份和能力的象征传说在清初,顺治天子率领众臣到河北遵化一带狩猎,捕捉了大量猎物。顺治纵马扬鞭登上了高山,极目向南望,金星山如锦屏翠帐,林涛如涌,绿波激荡;朝北看,昌瑞山重峦叠嶂,景物秀美,犹如瑶池。顺治不禁发出由衷的赞叹。他一边向苍天默默地祈祷,一边轻轻取下佩带在大拇指上的白玉扳指,战战兢兢地扔下了山坡,然后向众臣宣诏:“此山王气葱郁,可为朕的寿宫,所落之处为佳穴,即可启工。”随从在草丛中发现了玉,而且立桩做了标志。于是,清东陵中的座陵寝——孝陵就在这里完工。虽然这只是一个民间传说,却说明晰顺治天子对玉扳指的珍爱。

Jade trigger finger, also known as jade spy, is a tool used to fasten the string when pulling the bow and archery. It is set on the right thumb of the shooter to protect the right thumb of the shooter from being hurt by the bow string. Later, it was extended to the symbolic legend of being able to decide affairs and having identity and ability. In the early Qing Dynasty, Emperor Shunzhi led his officials to hunt in Zunhua area of Hebei Province and captured a large number of prey. Shunzhi rode up the mountain with his whip, and looked southward with his eyes. Jinxing mountain was like the green tent of Jinping, and the forest billows were like surging, and the green waves were surging. Looking northward, Changrui mountain was surrounded by mountains, and the scenery was beautiful, just like yaochi. Shunzhi couldn't help but express sincere admiration. At the same time, he prayed silently to the heaven, and gently took off the white jade finger on his thumb, and cautiously threw it down the hillside. Then he declared to all the officials, "this mountain has a lush King's spirit. It can be my Longevity Palace, and where it falls is a good cave, you can start work." The entourage found the jade in the grass and made a mark by setting up a stake. So Xiaoling, the mausoleum in the eastern Mausoleum of the Qing Dynasty, was completed here. Although it is only a folk legend, it is said that Shunzhi emperor's treasure for jade ring finger is clear.

【藏品名称】:清代玉扳指

[collection name]: Qing Dynasty jade ring finger

随着年代的变更以及逐渐演化,玉扳指的材料和形制在各个朝代有所不同,譬如商代的玉扳指还有拉弓护指的功能,不仅较后来的扳指更长,而且其上有槽痕;到了战国就开始变短;汉代的扳指出现玉片形状,类似于玉佩,带有用来拉弦的小钩,但这个时候的扳指已经不能承受拉弓那么大的力量了;宋代出现了一些仿汉代的扳指,其样式更是多种多样,有片状的,也有矮筒状的;时至清代,扳指呈圆筒状,一端边缘往里凹,一端边沿向前凸,因为其材质更加圆润、光滑,所以更加难以用来射箭,而成为一种装饰、身份以及流行趋势的象征。

With the change and gradual evolution of the age, the material and shape of the jade ring finger are different in different dynasties. For example, the jade ring finger in the Shang Dynasty has the function of pulling bow and protecting the finger, which is not only longer than the later ring finger, but also has groove marks on it; it began to become shorter in the Warring States period; the ring finger in the Han Dynasty has the shape of a jade plate, similar to a jade pendant, with a small hook for pulling strings, but the ring finger at this time It can't bear the power of pulling bow any more. In the Song Dynasty, there appeared some pull fingers that imitated the Han Dynasty, with various patterns, including flaky ones and short cylinder ones. In the Qing Dynasty, the pull fingers were cylinder-shaped, with one end of the edge concave inward and one end of the edge protruding forward. Because the material was more round and smooth, it was more difficult to shoot arrows, and became a kind of decoration, identity and A symbol of popular trends.

在古装剧或小说中,我们经常见到有威望的男士会佩带扳指。着实玉扳指是满族文化中的物品,满族入关后,玉板指才逐步在中原盛行开来。也从初的适用物酿成了装饰物。扳指的材质也从一先的角、,逐步生长成翡翠与和田玉等名贵的玉石质料

In ancient costume plays or novels, we often see men with prestige wearing spanners. It is true that jade plate finger is an object in Manchu culture. After Manchu entered the pass, jade plate finger gradually became popular in Central China. Also from the initial application into a decoration. The material of the wrench also gradually grows from the first corner to the precious jade like jadeite and Hetian jade

 

扳指,手指摩挲间,吐露出了职位、权力、富贵和气质。虽然它早已失去了初的功效,演酿成了单纯的装饰品,但有了乾隆爷的痛爱,有了八旌旗弟的青睐,也成了老河北人手里的玩物。众所周知,艺术品不分巨细,只要有年头、有故事、有考究、有内在,往往会受到各路藏家的喜欢和追逐和追逐,成交的价格也时常会出人意料。扳指就是云云。

The position, power, wealth and temperament are revealed in the fingering and rubbing. Although it has lost its original effect and become a simple decoration, it has become a plaything in the hands of the old Hebei people with the love of the Emperor Qianlong, the favor of the eight banners and younger brothers. As we all know, as long as there are years, stories, exquisite and internal works of art, they are often liked, chased and pursued by collectors from all walks of life, and the transaction price is often unexpected. The finger is the cloud.

清代和田白玉扳指价格,清代道光、咸丰以来,男子喜以扳指为饰,相习成风,用种种美玉质料制作。翡翠扳指有红翡雕龙,绿地刻水;有白地雕马,绿色草地;尚有皮子为白玉,巧刻种种花纹图案、山水、人物的,镂刻细腻,各尽其态。至于各色玛瑙,均依色做花,鲜艳无比,仗地陪衬,美不胜收。该藏品是家传之物,品相保存很好,值得收藏。

Since Daoguang and Xianfeng in the Qing Dynasty, men like to use the ring as ornament and make it with a variety of beautiful jade materials. There are red jadeite Dragon carving, green water carving, white horse carving, green grass carving, and white jade leather carving with various patterns, landscapes, figures, exquisite carving, each of its own state. As for agates of various colors, they are all made of flowers in accordance with their colors. They are extremely bright and beautiful. The collection is a family heirloom. It is well preserved and worth collecting.

 

 

 

 

 

郑州臻哲网络科技有限公司

Zhengzhou Zhen Zhe Network Technology Co., Ltd.

咨询热线:4006863616

Hotline: 4006863616

 

  • 新闻
  • 房产
  • 汽车
  • 娱乐
  • 体育

关于我们 | 广告服务 | 加入我们 | 联系我们 | 帮助说明 | 版权声明 | 友情链接

Copyright © www.hefeif.com.cn All Right Reserved. 合肥网 版权所有